![]() | Facilita Agustina Rabaini |
![]() | Online en vivo. Un encuentro de 150 minutos |
![]() | Sábado 11 de abril, de 10 a 12.30 h (Arg) |
![]() | El encuentro quedará grabado y disponible por 60 días. |
![]() | Invitada especial: Eleonora González Capria, escritora y traductora de la obra de la autora. |
A lo largo del taller veremos cómo el diario se convierte en un territorio de autoobservación, búsqueda estética y experimentación narrativa: Mansfield hace literatura mientras vive y escribe.
Nacida en Wellington, Nueva Zelanda, en 1888, Mansfield se radicó en Europa desde muy joven y devino una de las grandes renovadoras del cuento moderno en lengua inglesa. Contemporánea de Virginia Woolf y cercana al círculo del Bloomsbury Group, desarrolló una narrativa breve, intensa y atmosférica.
Murió de tuberculosis en 1923, a los 34 años. Sus diarios y correspondencia fueron publicados de manera póstuma por su esposo, John Middleton Murry. Una edición y selección reciente del contenido de aquellos cuadernos puede leerse en Sopa de ciruela –a cargo de la traductora Eleonora González Capria–, libro que permite descubrir nuevas facetas de la autora.
“Los detalles de la vida, la vida en la vida”, escribió Mansfield en su tiempo. Sus cuadernos van más allá del simple registro cotidiano: funcionan como un espacio de autoexamen, un laboratorio literario donde conviven la ambición artística y lo cotidiano; la fragilidad física, el deseo, las contradicciones y una mirada lúcida y crítica del mundo que la rodeaba.
“Quiero escribir algo que sea verdadero”, se dijo a sí misma y hoy sabemos que su búsqueda apuntaba a una prosa limpia y precisa, sin sentimentalismo y donde un detalle mínimo pudiera revelar una vida entera.
Durante el encuentro pondremos en relación estas reflexiones con algunos de sus cuentos más conocidos, como Felicidad, Fiesta en el jardín y Preludio.
Una semana antes les haremos llegar un adelanto de lectura y durante el taller habrá tiempo para que cada participante comparta sus recomendaciones y descubrimientos.
Conversaremos sobre
Nos haremos estas preguntas
Eleonora González Capria es licenciada en Letras (UBA) y traductora (Lenguas Vivas Juan Ramón Fernández).
Publicó el libro Revientacaballos (Caleta Olivia) y traducciones de Lydia Davis y Katherine Mansfield (Eterna Cadencia), Frank O’Hara (Z&G, Kriller71), Gianni Rodari (Loqueleo) y Francesca Manfredi (Fiordo), entre otros.
Fue becaria residente de centros internacionales en Canadá (Banff Centre), Gran Bretaña (British Centre for Literary Translation) y Suiza (Übersetzerhaus Looren).
Además, es docente de nivel superior de traducción literaria y fue editora la revista Hablar de Poesía.
Actualmente, trabaja en la traducción de los cuentos (casi) completos de Lydia Davis, y en una versión anotada y prologada de la novela Sensatez y sentimientos de Jane Austen, para la editorial Eterna Cadencia.
.
Facilita
|